Las palabras necesitan de un contexto histórico, político, social, cultural, económico y biográfico para significar. Exhorto a lxs lectorxs/militantes a realizar un viaje de conocimiento acerca de lugares, tiempos y autorxs para enriquecer la experiencia literaria que propongo en este espacio. Gracias.

sábado, 10 de noviembre de 2018

Congo

Congo

De lejos vengo, de haber atravesado los países,
las razas, continentes y culturas.
Han vertido en mi alma, lágrimas, sudores,
y el sufrimiento de generaciones.
Amé, odié, pero nunca traicioné.
Desde el príncipe al rey, desde el mago al profeta.
He conocido guerras,
vivido el nacimiento de los desiertos
y reinos de faraones.
Mi sangre está hecha de los mares del mundo.
He visto nacer lagos, ríos y naciones.
Soy el viajero del infinito,
el mensajero de lo invisible
y el poeta de las fuentes interiores.

Espera a la orilla del Nilo mi mensaje
escondido en el papiro que se vuela sobre la ola,
entre el lotus grabado con lágrimas del pueblo nubio.
La efigie del rey negro flota sobre el río de sangre
como hierba insaciable en el aire.
La espuma avanza sobre los recuerdos
que ensombrecen la historia
y suspende la verdad en los ojos de la esfinge.
Oh palabra, devana tu memoria.
Ha llegado el momento de habitar el espacio de los relámpagos.
Persigo los rugidos del cielo
hasta las pirámides en donde los muertos están ausentes.
¿Quién, entonces, ha profanado las tumbas
de nuestros faraones?
Nuestros cadáveres antiguos yerran desvestidos
por los bramidos de los museos,
donde el polvo le sirve de mortaja.

de Kama Amanda,
en Voces del sur - Aproximación a la poesía africana (Equipo Fénix comp.), Biblioteca Virtual Omegalfa, S/F.

viernes, 9 de noviembre de 2018

Lo que pulsa esa voz

Lo que pulsa esa voz,
lo que suena con ella
Interrumpiendo su duración
hasta otro tiempo
¿qué representa? ¿dónde
podrá volverse música?
¿qué golpes rememora con violencia?
¿creció esa voz entonces?
¿quién podrá relatarlo?
¿y quién podrá callarse
cuando la oiga?

de Antonio Méndez Rubio,
en Once poetas críticos en la poesía española reciente (Enrique Falcón, coord.), Baile del sol, 2007.

miércoles, 7 de noviembre de 2018

Campos de Honor

Campos de Honor

Los soldados nunca mueren bien;
Las cruces sus fosas marcan  -
Cruces de madera donde supieron caer,
 Sobre sus rostros apuntadas.
Los soldados se retuercen y tosen y se inclinan -
El mundo entero rojo y negro clama;
Ahogándose durante toda la ofensiva,
Los soldados se asfixian en una zanja.

de Ernest Hemingway,
en Three stories and ten poems, Maurice Darantiere, 1923.
Traducido por Félix Sánchez Durán.

martes, 6 de noviembre de 2018

Conversación con un superviviente

Conversación con un superviviente

¿Qué hiciste por aquel entonces
que no hubieras debido hacer?
“Nada“

¿Y qué no hiciste
que hubieras debido hacer?
“Esto y aquello
tal cosa y tal otra:
algunas cosas”.

¿Por qué no lo hiciste?
“Porque tenía miedo”
¿Por qué tenías miedo?
“Porque no quería morir”

¿Murieron otros,
porque tú no querías morir?
“Creo que sí”

¿Tienes algo más que decir
sobre lo que no hiciste?
“Sí: preguntarte
qué hubieras hecho tú en mi lugar”

No lo sé
y no puedo juzgarte.
Sólo sé una cosa:
mañana ninguno de nosotros
seguirá con vida
si hoy volvemos
a no hacer nada.

de Erich Fried,
en Entre los poetas míos... - Colección Antológica de Poesía Social Vol.8, Biblioteca Virtual Omegalfa, 2012.

domingo, 4 de noviembre de 2018

Qué triste la vida

QUÉ TRISTE LA VIDA
de una línea recta:
tan sola
tan recta
tan uniforme.

de José María Gómez Valero,
en Once poetas críticos en la poesía española reciente (Enrique Falcón, coord.), Baile del sol, 2007.

sábado, 3 de noviembre de 2018

Sillas plegables

Sillas plegables

Qué tristes son esos cambios.
La gente desatornilla las placas con su nombre,
coge la cacerola con la lombarda
y la recalienta en otro lugar.

¿Qué clase de muebles son ésos
que hacen propaganda de la partida?
La gente coge sus sillas plegables
y emigra.

Barcos cargados de nostalgia y ganas de vomitar
llevan de un lado a otro
asientos patentados
y a sus dueños sin patentar.

A ambos lados del inmenso océano
hay sillas plegables ahora;
qué tristes son esos cambios.

de Günter Grass,
en Poemas, Visor, 1994.

viernes, 2 de noviembre de 2018

La ración de agua

La ración de agua

Apenas medio cubo es la ración de agua.
Te lavas o hace té: decide por tu parte.
Si te quieres lavar, no tomas té.
Si quieres tomar té, no pienses en lavarte.

de Ho Chi Minh,
en Diario de prisión, Instituto del libro (CUBA), 1970.

jueves, 1 de noviembre de 2018

Compañías

Compañías

Les siento ahora, aquí, a mi lado.

Quienes saben de la condena del tiempo,
de la constante contienda entre amaneceres y estertores.
Quienes callan cuando un pájaro los mira.
Quienes apartan en silencio la nieve de la leña.
Quienes en la fábrica de maderas se detienen
ante el rincón donde se acumulan
las virutas y el serrín.
Quienes acarician el puente que salva
el cauce de un río seco.
Quienes lanzan los dados a oscuras contra una pared.
Quienes acuden a un entierro donde nadie les conoce.
Quienes cubren con tierra las brasas del odio.
Quienes conjugan ternuras en los días inciertos.
Quienes cuentan las horas en las ondas del agua.
Quienes rastrean las huellas de un animal que murió.
Quienes guardan debajo de la cama zapatos rotos.
Quienes lloran sin querer saber por qué.
Quienes emprenden el amor, quienes lo desaprenden.
Los que mueren. Los que resisten.
Los que besan. Los que huyen. Los que nacen.
Los que mienten.

Todos ellos me habitan. Por ellos me transito.
Junto a su herida está inscrita mi herida
en las blancas galerías de la soledad.

Ellos forman la trama
y son mis argumentos.

de José María Gómez Valero,
en Once poetas críticos en la poesía española reciente (Enrique Falcón, coord.), Baile del sol, 2007.

martes, 30 de octubre de 2018

Cambio

Cambio

De pronto estaban aquí las cerezas,
aunque se me había olvidado
que había cerezas,
e hice proclamar que nunca hubo cerezas...
estaban aquí, de pronto y caras.

Cayeron ciruelas y me dieron a mí.
Pero si alguien cree
que yo cambio
porque algo me caiga encima,
es que nunca le han caído cerezas.

Sólo cuando me pusieron avellanas en los zapatos
y tuve que correr,
porque los niños querían lo de dentro
grité pidiendo cerezas, quise que me cayeran
encima ciruelas... y cambié un poquito.

de Günter Grass,
en Poemas, Visor, 1994.

domingo, 28 de octubre de 2018

Encabezado

Encabezado

Extensos pensamientos hemos pensado 
Y tomado el camino más corto.
Hemos rezado temblando en casa,
Y bailado al son del demonio;
Sirviendo a un amo en la noche,
En el día a otro. 

de Ernest Hemingway,
en Three stories and ten poems, Maurice Darantiere, 1923.
Traducido por Félix Sánchez Durán.

sábado, 27 de octubre de 2018

De donde vienes tú no hay esperanza

De donde vienes tú no hay esperanza
apenas sino sombra
temblando entre las hojas
noche nueva en el agua

de cuando vienes tú no hay ya futuro
y sin embargo nada
en tus manos significa renuncia
nada derrota nada arena oscura
ni nada desencuentro
nada
sabes del frío con que mi voz te espera

de Antonio Méndez Rubio,
en Once poetas críticos en la poesía española reciente (Enrique Falcón, coord.), Baile del sol, 2007.

jueves, 25 de octubre de 2018

El trabajador

El trabajador

Muy abajo en las sofocantes tripas del barco
Mientras el carguero balancea su casco
Donde empujan los agitados brazos del arroyo
Y músculos y tendones y nervios se desgarran;
Y el calor es peor que infernal para cualquier mortal,
Él trabaja en su asfixiante foso.
Calcinada y sudada se le va yendo su existencia
En ese tórrido rugido estruendoso;
Mientras pelea una batalla contra viento y marea,
Hacia un final que podrán adivinar;
mientras va dejando todo de lado;
Puede comer y dormir y trabajar.

Oak Park, 1917
Tabula (March 1917)

de Ernest Hemingway,
en Appendix - Poems of Ernest Hemingway, S/D.
Traducido por Félix Sánchez Durán.

miércoles, 24 de octubre de 2018

Palabras a un habitante de Marte

Palabras a un habitante de Marte

¿Será verdad que existes sobre el rojo planeta,
Que, como yo, posees finas manos prehensiles,
Boca para la risa, corazón de poeta,
Y un alma administrada por los nervios sutiles?

Pero en tu mundo, acaso, ¿se yerguen las ciudades
Como sepulcros tristes? ¿Las asoló la espada?
¿Ya todo ha sido dicho? ¿Con tu planeta añades
A la Vasta Armonía otra copa vaciada?

Si eres como un terrestre, ¿qué podría importarme
Que tu señal de vida bajara a visitarme?
Busco una estirpe nueva a través de la altura.

Cuerpos hermosos, dueños del secreto celeste
De la dicha lograda. Mas si el tuyo no es éste,
Si todo se repite, ¡calla, triste criatura!

de Alfonsina Storni,
en Entre el largo desierto y la mar, Fondo Editorial Casa de las Américas, 1999.

lunes, 22 de octubre de 2018

Volveré

Volveré

Algún día volveré,
volveré a cruzar mi arboleda,
a beber el agua clara en el remanso del lidak,
a recostarme sosegado en el césped de mioku
y a mirar el cielo estrellado de mi noche tropical.
Volveré.
Volveré a correr algún día tras el venado,
a perseguir el aroma del helecho recién segado,
a escuchar los relatos y leyendas de mi respetable ancianidad.
Volveré.
Algún día volveré.

de Juan Balboa Boneke,
en Voces del sur - Aproximación a la poesía africana (Equipo Fénix comp.), Biblioteca Virtual Omegalfa, S/F.

domingo, 21 de octubre de 2018

Según hablas del mundo

Según hablas del mundo
prende el mundo

según mueves los brazos
distraídos
el viento recompone adivinanzas
abre de sol
los libros ciegos
las veredas que no sabrás nombrar
pero que existen
por ti desenterradas

de Antonio Méndez Rubio,
en Once poetas críticos en la poesía española reciente (Enrique Falcón, coord.), Baile del sol, 2007.