Las palabras necesitan de un contexto histórico, político, social, cultural, económico y biográfico para significar. Exhorto a lxs lectorxs/militantes a realizar un viaje de conocimiento acerca de lugares, tiempos y autorxs para enriquecer la experiencia literaria que propongo en este espacio. Gracias.
Mostrando las entradas con la etiqueta Louise Michel. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Louise Michel. Mostrar todas las entradas

jueves, 8 de septiembre de 2022

A mis hermanos

A mis hermanos

Prisión de Versailles, 8 de septiembre de 1871

¡Pasad, pasad días y horas!
¡Que la hierba crezca sobre los muertos!
Caed, cosas apenas nacidas;
Buques, id lejos de los puertos.

Pasad, pasad, noches profundas,
Deshaceos, oh, viejos montes;
Los calabozos, las tumbas, las olas,
Proscritos o muertos volveremos.

Volveremos, multitud innumerable;
Volveremos, por todos los caminos,
Espectros vengadores saliendo de la sombra,
Volveremos, apretando las manos.

Unos en sus pálidos sudarios,
Otros todavía sangrantes,
Pálidos, bajo las banderas rojas,
Los huecos de las balas en sus flancos.

¡Todo acabó! Los fuertes, los bravos,
Todos han caído, oh, mis amigos,
Y ya se arrastran los esclavos,
Los traidores y los viles.

Ayer, yo os vi, mis hermanos,
Hijos del pueblo victorioso,
Fieros y valientes como nuestros padres,
Marchar, la Marsellesa en los ojos.

Hermanos, en la lucha gigante,
Amé vuestro coraje ardiente,
La metralla rugiente y tonante,
Las banderas flotantes en el viento.

de Louise Michel,
en Asalto al cielo - Antología poética, Fundación Editorial el perro y la rana, 2010.
Versión (literal): David Chericián